As you probably know, the English from
Britain and the United States varies with regards to lexis, semantics, spelling,
grammar and pronunciation. The English language was first introduced to America
in 1607 in Virginia and since then has diverged in a few ways. Below are some
examples of changes with respect to the lexis, pronunciation and spelling.
Changes
in Lexis
A lot of the words in British English and
American English vary, or take different meanings. For example, when you use “football”
in American English you are referring to the sport American Football.
British
English
|
American
English
|
Biscuit
|
Cookie
|
Bum bag
|
Fanny pack
|
Courgette
|
Zucchini
|
Full stop
|
Period
|
Garden
|
Yard
|
Lift
|
Elevator
|
Petrol
|
Gas
|
Sweets
|
Candy
|
Football
|
Soccer
|
Changes
in Pronunciation
Changes
in Spelling
Most changes in spelling between the two
forms of English mentioned derive respectively from two dictionaries produced
in the two countries. A lot of the spellings from British English are
influenced by French.
British
English
|
American
English
|
Colour
|
Color
|
Centre
|
Center
|
Practice
|
Practise
|
Realise
|
Realize
|
Dialogue
|
Dialog
|